Traduzione delle Opere

’art. 3, point c, of the Statute entrusts the Heritage Foundation with the task of “commissioning the work of new translations or the revision of existing translations of the works of Maria Valtorta and of any other Valtortian publication to experienced translators”; and art. 4 provides for the establishment of "a college of translators under the guidance of a coordinator".

The existing translations of Maria Valtorta's writings cover the languages ​​spoken in every part of the world, from European to Indian dialects. In some, especially the main European ones, the major works have been translated in their entirety and also, in whole or in part, the minor works. In others, the translation and publication of individual volumes is gradually being carried out. In others, translations of selected passages, or at least partial ones, of Valtortian works have been published. For some others, such as the Armenian and the Indonesian, there was only the proposal to promote their translation. Altogether there are translations in under 30 languages.
Most of the authors of existing translations volunteered, leaving the CEV, in its capacity as Publisher, with the task of verifying the skills of the aspiring translator and compensating, once the agreement is concluded, for the performance. Not infrequently, the CEV has had to undertake the task of resolving the doubts that a translator posed in interpreting certain passages of the Valtortian text. Finally, it was a right of the CEV to authorize the publication and dissemination of a translation with formal agreements, when it was not possible or not convenient to publish it and disseminate it on its own, and it was still a right (but also a duty) of the CEV to block or at least fight abusive translations with warnings and legal actions.
The rights and duties concerning translations have passed to the Foundation, which will be able to manage them with more competence and authority through the "subsidiary bodies", provided for in art. 4 of the Statute. The establishment of the "college of translators" will be of great importance, which will serve to put Valtortian translators in communication with each other to exchange experiences and ask questions, with the aim, above all, of striving for a faithful interpretation of the original Italian text in the correct literary form which is proper to each language.

The project can be supported especially in the professional field with the support of the authors of the translations, both those who have already translated or are translating for Maria Valtorta, and those who are willing to do so even having the ability. Financial aid, then, will be used above all to support the costs of those translations which, although very required, are not sufficiently compensated by sales of the books, because often they are destined to poor countries, or of predominantly non-Christian religion, or of difficult cultural and religious penetration.

TRANSLATIONS IN PROGRESS

Traduzione opere in Russo

ЕВАНГЕЛИЕ КАК ОНО БЫЛО МНЕ ЯВЛЕНО

Father Alexej Marchenkov translates The Gospel as it was revealed to me”.
As part of an ever-increasing dissemination of Maria Valtorta's writings, the Maria Valtorta Heritage Foundation has reached an agreement with father Alexej Marchenkov who translates Maria Valtorta's major work into Russian.
As a member of the Alexander Men Institute, father Alexej had initiated the translation of the chapters relating to the Passion and Death of Jesus on his own. In agreement with the Foundation, the translation of the chapters of the tenth volume of "The Gospel as it was revealed to me"..
The work continues respecting the times and availability of father Alexej.

Readers will be kept informed on the progress of the project.

Traduzione opere in Greco

ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ ΟΠΩΣ ΜΟΥ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ

The Gospel as it was revealed to me in Greek.
In collaboration with a translator from Athens, the Maria Valtorta Heritage Foundation has started the process of translating the major work in Greek.
The first volume has been completed and, pending some support in the dissemination of the writings in Greek, work continues with the second volume.

Maria Valtorta's works are fully or partially available in the following languages:

Albania

Albanese

Albania

Albanese

Arab_Federation

Arabo

Arab_Federation

Arabo

Armenia

Armeno

Armenia

Armeno

Czech-Republic

Ceco

Czech-Republic

Ceco

Chinese

Cinese

Chinese

Cinese

Korean Flag

Coreano

Korean Flag

Coreano

Croatian-Flag

Croato

Croatian-Flag

Croato

French-flag

Francese

French-flag

Francese

Japan Flag

Giapponese

Japan Flag

Giapponese

indonesia Flag

Indonesiano

indonesia Flag

Indonesiano

English Flag

Inglese

English Flag

Inglese

Lithuania Flag

Lituano

Lithuania Flag

Lituano

india_Flag

Malayali

india_Flag

Malayali

Nederlands-Flag

Olandese

Nederlands-Flag

Olandese

Fiammingo

Fiammingo

Fiammingo

Fiammingo

Poland-flag

Polacco

Poland-flag

Polacco

portugal_Flag

Portoghese

portugal_Flag

Portoghese

Romania-Flag

Rumeno

Romania-Flag

Rumeno

russia_flag

Russo

russia_flag

Russo

Rwanda Flag

Rwandese

Rwanda Flag

Rwandese

slovakia Flag

Slovacco

slovakia Flag

Slovacco

Slovenian Flag

Sloveno

Slovenian Flag

Sloveno

Spain Flag

Spagnolo

Spain Flag

Spagnolo

Swahili

Swahili

Swahili

Swahili

Tamil

Tamil

Tamil

Tamil

German-Flag

Tedesco

German-Flag

Tedesco

Ukraine Flag

Ucraino

Ukraine Flag

Ucraino

Hungary_Flag

Ungherese

Hungary_Flag

Ungherese

Vietnam_Flag

Vietnamita

Vietnam_Flag

Vietnamita

SUPPORT US WITH THE COSTS FOR TRANSLATIONS INTO GREEK AND RUSSIAN

We need your help!

USE THE FORM BELOW TO MAKE YOUR SECURE DONATION.

La traduzione delle opere

€0 of €25.000 raised
Personal Info

Billing Details

Terms

Donation Total: €100,00

Offrirsi all’Amore vuol dire offrirsi al Dolore. Ma è dolore il patire insieme a Cristo e il patire per il Cristo? No, esso è gioia, profondissima, inesausta gioia.

Maria Valtorta - Autobiografia
en_GB